Ρωτήσαμε τους DemiGamers, το δυναμικό δίδυμο που αποτελείται από τον Μίλτο και την Ντέμι, για να συζητήσουμε την εμπειρία του ως μέλος του ελληνικού καστ φωνών στην ταινία “Yu-Gi-Oh! Η Σκοτεινή πλευρά των Διαστάσεων”.
Πώς προέκυψε η συμμετοχή του Μίλτου στην ταινία;
Η Digital Soul Entertainment ανακοίνωσε την κυκλοφορία της ταινίας με ελληνική μεταγλώττιση. Επειδή κύριο θέμα του καναλιού μας είναι η νοσταλγία και το Yugioh ήταν μια μοναδική ευκαιρία να συνδυάσουμε την αγάπη μας για αυτό το anime με την επαγγελματική μας δραστηριότητα.
Ποιος ήταν ο ρόλος σου στην ταινία;
Στην ταινία, είχα την τιμή να δανείσω τη φωνή μου σε δύο χαρακτήρες και μερικούς “γύρω – γύρω”. Ο ένας ήταν ο Σκάρντ, ένα από τα μέλη των bullies που ενοχλούσαν τον κεντρικό ανταγωνιστή, και ο άλλος ο Ρόλαντ, ο πιστός βοηθός του Σέτο Κάιμπα. Ιδιαίτερα για τον Ρόλαντ, ήταν μια ξεχωριστή εμπειρία, καθώς η ακλώνητη ύπαρξη του στο πλευρό του Κάιμπα, ο οποίος είναι και ο αγαπημένος μου χαρακτήρας, είναι διαχρονική!
Ποιες ήταν οι προκλήσεις που αντιμετωπίσατε κατά τη διάρκεια της μεταγλώττισης;
Η μεταγλώττιση απαιτεί ακρίβεια και συναισθηματική έκφραση που να ταιριάζει με την αρχική ερμηνεία. Έπρεπε να συγχρονίσω τη φωνή μου με τις κινήσεις των χαρακτήρων και να αποδώσω τα συναισθήματά τους πιστά. Ήταν μια απαιτητική διαδικασία, αλλά με την καθοδήγηση των έμπειρων σκηνοθετών και την υποστήριξη της ομάδας, κατάφερα να ανταποκριθώ στις απαιτήσεις.
Πώς νιώθετε που συμμετείχατε σε μια τόσο εμβληματική ταινία;
Είναι μεγάλη μου τιμή που συμμετείχα σε μια ταινία που έχει αγαπηθεί παγκοσμίως. Το Yu-Gi-Oh! έχει σημαδέψει την παιδική ηλικία πολλών, μαζί και τη δικιά μας και το να συμβάλλουμε στην ελληνική εκδοχή του αποτελεί για εμάς μια ανεκτίμητη εμπειρία.
Ποια ήταν η αντίδραση των θαυμαστών σας;
Η ανταπόκριση ήταν συγκινητική. Πόσο μάλλον για #3 Ταινία στο ελληνικό Box office του τετραημέρου 27/3/25-30/3/25! Πολλοί από τους ακόλουθούς μας μοιράστηκαν τον ενθουσιασμό τους και εξέφρασαν την υποστήριξή τους. Είναι υπέροχο να βλέπουμε πόσο ενθουσιασμένος και ενωμένος είναι ο κόσμος με την ελληνική μεταγλώττιση και να γνωρίζουμε ότι συμβάλλαμε σε αυτό.
Υπάρχουν κάποιες ιδιαίτερες στιγμές από τη διαδικασία που θα θέλατε να μοιραστείτε;
Μια από τις πιο αξέχαστες στιγμές ήταν όταν βρέθηκα στο στούντιο με άλλους ταλαντούχους ηθοποιούς. Η συνεργασία και η αλληλεπίδραση μαζί τους ήταν εξαιρετικά εκπαιδευτική και διασκεδαστική. Είχα την τιμή να βρεθώ δίπλα στον Θανάση Κουρλαμπά, την ώρα που έδινε τη φωνή του στον αγαπημένο μου Σέτο Κάιμπα και μου κόπηκαν τα πόδια από την συγκίνησή μου! Επίσης, η πρώτη φορά που άκουσα τη φωνή μου να παίρνει ζωή μέσα από τους χαρακτήρες στην οθόνη ήταν μια στιγμή υπερηφάνειας και χαράς. Ένα όνειρο του μικρού Μίλτου που έγινε πραγματικότητα!
Αν η ταινία προβάλλονταν στην Καστοριά, θα παρευρισκόσασταν στην προβολή;
Σίγουρα θα το θέλαμε πάρα πολύ! Η Καστοριά είναι η πόλη από την οποία καταγομαστε και θα ήταν τιμή μου να δούμε την ταινία μαζί με το κοινό εκεί. Αν υπήρχε μια τέτοια προβολή, θα ήταν υπέροχη ευκαιρία να συναντηθούμε και με τοπικούς θαυμαστές του Yu-Gi-Oh! και να μοιραστούμε αυτή την ξεχωριστή εμπειρία μαζί τους.
Ποια είναι τα μελλοντικά σας σχέδια;
Σκοπεύουμε να συνεχίσουμε να δημιουργούμε περιεχόμενο για το κανάλι και social media μας, εξερευνώντας νέες συνεργασίες και ευκαιρίες στον χώρο της υποκριτικής. Θα παρακολουθήσω περισσότερα μαθήματα και σεμινάρια υποκριτικής φωνής ώστε να μπορώ, πάντα, να είμαι η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου και να εξελίσσομαι! Η εμπειρία μας με το Yu-Gi-Oh! μας άνοιξε νέους ορίζοντες, και ανυπομονούμε να δούμε τι επιφυλάσσει το μέλλον.
Ευχαριστούμε τους DemiGamers για τον χρόνο τους και τους ευχόμαστε καλή επιτυχία στα μελλοντικά τους εγχειρήματα!
















